close

 

之前曾寫了一篇文章跟大家分享語言交換的找尋方法跟運作方式

今天想來分享一下自己覺得在語言交換時可以留意的事項

還有可以協助穩定持續的方法

當然這不見得適用於所有情況

但還是希望能給路過的朋友一些幫助

 

1.一次跟多個人聯絡

當你需要一個(或一個以上)的韓國朋友一起練習語言而開始在網路或APP搜尋時

建議一次跟多位韓國朋友聯絡

因為並不是每一個你聯絡的人都會願意跟你交換

也不是每一個在一開始跟你聊得挺來的人

都可以一直連絡下去

或是進展到後期可約出來見面的階段

(講一講怎麼有種在APP交友的感覺 但某種程度上好像也挺類似的)

因此建議在一開始聯絡的時候

就找多一點對象詢問

比較可以提高成功找到語言交換的機率

 

2.確認交換目標

上一篇也有提到

當你在找語言交換的時候

盡量事先定好你找語言交換的目的

這些目的可能相當多元

包括普通交友、練習口說、練習寫作、練習TOPIK...

盡量在一開始就確認你自己希望進行的方向

在跟對方聯絡時就朝這方面去詢問

假設你希望練習口說

詢問時可能一開始就直接說自己想找一起練習口說的對象、希望如何進行

並問問對方的意願

或者也可能是相互認識寒暄後

再慢慢帶到自己希望約出來一起練習、想練習的方向、對方是否願意一起練習...等等

兩個方法我都試過

個人覺得沒有好或不好

用什麼方法可能取決於你當下的心情或急迫程度

假設我很急迫地想找到一起練習口說的夥伴

我可能在一開始發訊詢問的時候就會開門見山地說想練習的項目、希望見面的頻率、練習的方式等等

感興趣的人就會回覆你

這樣也比較不浪費時間

 

會建議大家確認交換目標還有一個原因是

避免自己跟對方的目的有所落差

我曾經跟一個韓國人約出來見面

過程中從一開始的寒暄聊天

到後來認真地跟她提到我希望練習的方式跟方向

結果她就有點不知所措地跟我說她覺得我太嚴肅了

而且在見面的過程中她一直離開座位去講電話

(不知是到第三還第四次的時候 我真的一度想直接離開 後來還是忍了下來)

(後來才知道她其實是在跟下一個要見面的人談待會是否要見面)

(當下超想爆氣 想說這  不  是  你  跟  我  結  束  之  後  再  跟  對  方  確  認  的  事  情  就  好  了  嗎 ?????)

我也開始覺得跟這個人不是那麼適合

相互道再見之後彼此似乎都有感覺應該不會再見面

我也覺得我真是出來浪費時間

不過我後來也自我反省說

撇除講電話(這真的太扣分了)這件事

其實我也沒有事先跟對方講清楚我是想找一起認真練習的朋友

不充分的溝通導致只是想交朋友的對方也覺得我是同樣想法

才演變成這樣的結果

這是我考慮不周的地方

也因此建議大家在約韓國朋友出來時

盡量確認對方的目的是否跟自己一致

 

3.盡量約出來見面

現代科技發達

除了實際見面一起練習的方法之外

也多了很多線上練習的方式

line或kakaotalk也很方便

但是我自己實際的經驗是

約出來見面交換的成效比較大

一方面「約出來見面」本身有一定的約束力

因為你必須要注意時間、準備出門、開車搭車等等

線上練習看起來雖然似乎不用出門所以很方便彈性

而且藉著通訊軟體練習就可不拘泥於地點

但實際上我自己的狀況是

由於在家裡就可以做交換

反而會變得不夠重視這件事

結果演變成經常一方臨時有事情想改時間

或是一方忘了要在該時間進行交換

等等諸如此類的現實因素

導致最後不了了之

當然我覺得這可能會比較看人的生活型態或適合的方式

但就我個人而言是非常不適合

因此試過幾次之後就還是以見面交換為主了

 

4.約在公共場所見面

找到語言交換後盡量跟對方約在公共場所見面

畢竟這也算是一種跟網友/陌生人見面的概念

保護自己是非常重要的

一般跟語言交換見面會約在咖啡店或速食店等等

可以先跟對方確認方便的時間後

再確認彼此前往方便的地點

一般可能會約在火車站或捷運站等指標性的地點

對於如果是剛來到台灣沒多久的韓國人

(或者你是剛到韓國沒多久的台灣人)

找起來也比較方便容易

 

5.遵守時間

跟對方約出來見面後記得遵守見面的時間

特別是初次見面時印象很重要

如果臨時有事情的話

盡量提前跟對方說

並詢問其他可以見面的時間

當然不遵守時間的不一定是你

但至少自己分內可以做到的事情先做到

才比較好有立場去要求他人

 

6.注意說話速度

跟語言交換的朋友見面後

在對話的過程中

可以試著觀察對方是否聽得懂你說的話

通常在講話的過程中

如果對方看你的眼神從會點頭到開始只盯著你並有些茫然的感覺時

就表示他可能聽不太懂你說的話

特別是約出來見面的韓國朋友如果剛到台灣沒多久

中文學習時間也不是特別長的話

大多數以台灣人正常速度說話時會聽不太懂

這時建議可以稍微放慢說話速度

畢竟一開始見面力求溝通順暢

首先需確認相互可以進行一定程度的溝通之後才能繼續磨合

 

7.程度落差

一開始找語言交換的時候

會很擔心自己的程度是不是還不夠資格進行語言交換

或是不知道雙方的語言學習應該要到什麼程度才能順利進行

我自己的感覺是

只要雙方有一個大致上可共同溝通的語言就可進行

好比說兩人都學中文/韓文沒多久

但是英文或日文還是其他語言溝通沒太大障礙的話

就可以使用這一共同的語言進行交換

回想我當初第一個語言交換的朋友就是相互用英文溝通

(我的英文不是到特別厲害 就是可以溝通的程度 但對方的英文非常好 所以大致上可以溝通)

 

或者也可能是其中一人中文或韓文程度佳

相互就可以以該語言做主要溝通的工具

但這種情況可能各有優缺點

缺點的話在於程度的落差會使語言程度相對高的人在交換的時候比較辛苦

原因在於假設交換時以一半韓文時間一半中文時間進行

若兩人間學習語言為中文的人程度較低

那學習語言為韓文的人在中文時間就必須非常有耐心

因為比起對方

你要協助他的東西可能更多

當然反過來說優點就是在語言交換時你說韓文的時間會更多

因為中文時間有時對方聽不懂的話

你必須輔以韓文幫助他理解

 

當然最好的狀況就是雙方的語言學習程度差不多(可能是中或中高級以上)

交換起來會較無障礙

但大多數時候要達成這個條件是比較困難的

這時上述內容可能就可以作為參考

 

8.道不同不相為盟

有的時候儘管覺得跟對方不是那麼適合

但基於在台灣

韓國人相對少數難找的心理

會勉強著繼續每次見面都不是那麼開心的語言交換

我個人會覺得

其實不需要這麼遷就

因為也許在這段遷就的時間之前你已另尋他人的話

早就找到了一個相對適合的語言交換了

因此在跟一個語言交換見面時

雖然一定會有所謂的磨合期(可能是幾個星期或是一兩個月 看你怎麼底定)

但如果過了這段時間還是覺得彼此不適合的話

那麼你可能就可以開始找找看其他人了

 

9.語言交換不是專業的語言老師

語言這種東西

會說跟會教真的是兩回事

因此在語言交換時建議盡量不要認為將你不懂的事情解釋到你很清楚是對方的義務

因為我們大多數時間找到的語言交換

都不是專業的韓文老師

母語者在說話的時候

很多時候是靠著所謂的語感

真正問起這些文法或單字使用差異

一時間不見得答得出來

反過來說

將中文作母語使用的台灣人也是一樣

坦白說很多時候我被語言交換的朋友問到中文的感嘆詞使用差異

或是一些單字使用差異時

也沒辦法回答的很好

但是你就是知道他用的句子看起來不太自然

這個單字可能用這個單字比較好等等

卻不一定能解釋說為什麼是這樣

我能做到的也許就是盡量幫對方查看看資料

在某種程度上讓他獲得一些幫助

一起學習的韓國朋友當然也是一樣

事實上大多時候

對方願意幫我查資料這件事就已經讓我夠感激了

 

 

 

以上是一些經驗分享

雖然可能不一定適用於每一個人

但希望可以給予可能在煩惱這部分的朋友一點幫助囉

 

 

延伸閱讀:[語言] 如何找韓文語言交換 語言交換方式

 

arrow
arrow

    懶惰鬼寫東西 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()